致谢
Благодарности
本语料库是作者博士论文《汉俄公文事务语体平行篇章结构语料库》的研究成果展示。论文得以顺利完成,离不开各位师长的悉心指导与倾力支持。在此,我谨致以最诚挚的谢意。
首先,由衷感谢广东外语外贸大学语言工程与计算实验室的冯文贺教授及其团队。
他们在语料库建设过程中提供了关键支持,为本研究的顺利推进奠定了坚实基础。本研究以冯老师及其团队提出
的汉语篇章小句关联结构理论为核心理论基础(冯文贺,2020;Lyu Feng, 2023),进一步构建了
一套适用于双语篇章的依存结构平行标注工具及可视化工作,并将其推广至汉俄语言对。而对我个人而言,冯老师更是我科研道路上的引路人与坚定支持者。
他在学术上给予我无私的指导与帮助,其一丝不苟的治学态度与严谨务实的科研精神,为我树立了榜样,使我受益终身。遗憾的是,冯文贺老师已于2026年4月因病离世,学生愿秉承他的治学精神和对学术的热爱,继续这项工作。/p>
感谢我的博士生导师——俄罗斯乌拉尔联邦大学人文学院基础与应用语言学及文本学系主任穆欣·米哈伊尔·尤里耶维奇教授。
在博士研究期间,穆欣教授以渊博的学识和严谨的学术风范,为我指明了研究方向。他始终秉持开放包容的学术理念,鼓励我不断探索新
的研究思路,同时在关键时刻给予我关键性的指导。他以其睿智与耐心,深刻影响了我对学术工作的理解与追求。
同时,我也要深深感谢教研室前任主任、学术前辈柳德米拉·格利高里耶芙娜·巴本科教授,她的学术远见为我树立了典范;
感谢我的硕士生导师玛利亚·弗拉基米罗夫娜·杜达罗娃老师,是她引领我步入语言学研究的殿堂。此外,教研室的各位老师曾给予我
诸多无私帮助,在此一并致以诚挚的谢意。
回首求学之路,每一位师长的教诲与关怀,都已融入我学术成长的每一步。他们的言传身教,我将永远铭记于心。
Данный корпус представляет собой результат диссертационного исследования «Китайско-русский параллельный дискурсивный корпус официально-деловых текстов: теоретические основы и опыт создания». Данная работа продолжалась долгое время. За этот период у меня сформировался обширный круг людей, которым я искренне благодарен.
Прежде всего, выражаю искреннюю благодарность моему научному руководителю — Михаилу Юрьевичу Мухину, доктору филологических наук, заведующему кафедрой фундаментальной и прикладной лингвистики и текстоведения Уральского гуманитарного института УрФУ. Его глубокая эрудиция, неизменная академическая принципиальность и терпение сопровождали эту работу на всём её пути — от зарождения замысла до защиты диссертации. Он всегда придерживался открытого подхода к научным идеям, поощряя меня смело искать новые пути решения, и в то же время в ключевые моменты давал решающие советы. Его мудрость, доброжелательность и глубокая вовлечённость стали для меня ориентиром и оказали огромное влияние на моё понимание академического труда.
Благодарю коллег кафедры фундаментальной и прикладной лингвистики и текстоведения УрФУ. Людмиле Григорьевне Бабенко, доктору филологических наук, профессору, бывшему заведующему кафедрой, — за то, что её курс по анализу текста заложил теоретические основы нашей подготовки; её академическое видение стало для нас образцом научного подхода. Марии Владимировне Дудорове, моему научному руководителю в магистратуре, — за дружескую поддержку и веру в меня; именно она открыла для меня мир лингвистики и сказала: «Иди дальше, в аспирантуру, к Михаилу Юрьевичу», — эти слова определили мой путь. Анне Михайловне Плотниковой, профессору кафедры, — за то, что она была первым читателем и вдумчивым критиком работы. Татьяне Михайловне Ворониной — за внимание и добрые слова. Всем коллегам кафедры — искреннее спасибо за вашу неизменную поддержку и помощь.
Хочу выразить глубокую благодарность Фэн Вэньхэ, бывшему профессору Лаборатории языковой инженерии и компьютерной лингвистики Гуандунского университета иностранных языков и международной торговли. Двадцать лет назад он дал мне эту тему и привёл меня в научное исследование. Его научная группа оказала ключевую поддержку на этапе создания корпуса, заложив прочный фундамент для всего исследования. Теоретической основой данной работы послужила разработанная профессором Фэн Вэньхэ и его коллективом теория структурно-клаузальных отношений в китайском дискурсе (Фэн Вэньхэ, 2020; Lyu, Feng, 2023), на базе которой были созданы инструмент параллельной разметки и визуализация дискурсивных структур, адаптированные для китайско-русской языковой пары. Его бескорыстная помощь, безупречная научная принципиальность и строгость в работе навсегда останутся для меня примером. В апреле 2026 года его не стало. Мы всегда будем его помнить.
Благодарю всех участников защиты, состоявшейся 3 июня 2026 года в диссертационном совете УрФУ 5.9.12.27: учёного секретаря совета Юлию Валерьевну Богоявленскую; членов совета Нину Владимировну Барковскую, Эдуарда Владимировича Будаева, Марину Васильевну Голомидову, Наталью Николаевну Кошкарову, Татьяну Валерьевну Леонтьеву, Марию Аркадьевну Литовскую, Наталью Викторовну Пращерук, Ольгу Григорьевну Сидорову; официальных оппонентов — Ольгу Александровну Турбину, доктора филологических наук, профессора ЮУрГУ, Олега Игоревича Калинина, доктора филологических наук, доцента Военного университета имени князя Александра Невского, Марию Владимировну Хохлову, кандидата филологических наук, доцента СПбГУ; рецензентов — Ларису Олеговну Бутакову, доктора филологических наук, профессора ОмГУ им. Ф.М. Достоевского, и Анастасию Владимировну Колмогорову, доктора филологических наук, профессора НИУ ВШЭ (Санкт-Петербург). Ваши вопросы, замечания и высокая оценка стали бесценным вкладом в эту работу.
И, наконец, я от всего сердца благодарю мою семью — мужа, дочь и родителей — за их терпение, понимание и неизменную поддержку на всём протяжении этого долгого пути.
Оглядываясь на пройденный путь, я осознаю, что каждый из вас внёс свой вклад в моё академическое становление. Ваши уроки и забота навсегда останутся в моей памяти.
引用我们
Как ссылаться на нас
博士论文引用
Ссылка на диссертацию
中文格式:
杨伊. 汉俄公文事务语体平行篇章结构语料库:理论基础与建设实践 [博士学位论文]. 叶卡捷琳堡:乌拉尔联邦大学, 2026. 227页.
Русский формат:
Ян И. Китайско-русский параллельный дискурсивный корпус официально-деловых текстов: теоретические основы и опыт создания : дис. … канд. филол. наук / Уральский федеральный университет. — Екатеринбург, 2026. — 227 с.
语料库网站引用
Ссылка на сайт корпуса
中文格式:
汉俄平行篇章依存结构语料库 (CRParDT) [EB/OL]. https://crpardt.cn/, 2026.
Русский формат:
Китайско-русский параллельный дискурсивный корпус (CRParDT) [Электронный ресурс]. URL: https://crpardt.cn/, 2026.